-
1 Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderben
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Sich ein Kapital erwerben, ohne es mit der Moral zu verderben
-
2 suck and blow at the same time
Разговорное выражение: сидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести"), из двух альтернатив выбирать обеУниверсальный англо-русский словарь > suck and blow at the same time
-
3 botte
f.1.2.•◆
la moglie è diventata una botte — его жена раздобрела3.•dare un colpo al cerchio e uno alla botte — действовать исподволь (постепенно, поэтапно, полегоньку - помаленьку)
vorrebbe la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
la botte dà il vino che ha — а чего от него было ждать? (ничего другого от него и не жди!, уж каков есть)
-
4 moglie
f.1.жена; (consorte) супругаle presento mia moglie! — знакомьтесь, моя жена!
2.•moglie e buoi dei paesi tuoi — не зарьтесь на чужих, женитесь на своих! (жёнку и бурёнку бери на месте!)
-
5 pieno
1. agg.pieno zeppo — битком набитый + strum.
armadio pieno di vestiti — шкаф, битком набитый одеждой
è pieno di — он полон + gen. (у него полно + gen.)
cielo pieno di stelle — звёздное небо (небо, усеянное звёздами)
campo pieno di fiori — луг, усеянный цветами
2) (grassoccio) пухлый, пышный; (grasso) толстыйdal viso pieno — круглолицый (agg.)
2. m.1)fare il pieno di benzina — залить полный бак (заправиться, заправить машину)
3.•◆
a piena voce — во весь голосne ho piene le scatole (le tasche) di tutto questo! — мне всё это обрыдло (осточертело, надоело хуже горькой редьки, volg. охуёвело)
dare piena ragione a qd. — полностью согласиться с + strum.
ci ho preso in pieno! — a) (nel bersaglio) я попал!; b) (fig., ci ho azzeccato) я попал в точку! (я угадал!)
è stato assolto con formula piena — (giur.) он был полностью оправдан
4.•vorrebbe avere la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
-
6 ubriaco
1. agg.1) пьяный, нетрезвый; (bur. in stato di ubriachezza) в состоянии опьянения; (colloq.) навеселе, подвыпивший, в нетрезвом (пьяном) виде, подшофе, под хмельком, под градусом, на взводе, под мухой; (ubriaco fradicio) пьяный в стельку (в дым, вдрызг, в доску, мертвецки); (fam.) косой, бухой; (popol.) выпивши, в подпитии; (lett.) хмельнойè ubriaco — он пьян (colloq. он готов, языком не ворочает, на ногах не стоит, лыка не вяжет, папа - мама сказать не может, выделывает ногами вензеля)
da ubriaco — спьяна (avv.) (colloq. с пьяных глаз, под пьяную руку, по пьяной лавочке, по пьяному делу)
2. m.пьяница (m. e f.), пьяный; (colloq.) выпивохаla maggior parte degli omicidi in Russia sono commessi da ubriachi — большая часть убийств в России происходит спьяна
3.•vorrebbe la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
-
7 -F717
отличиться, выделиться, производить хорошее впечатление, хорошо выглядеть; не ударить лицом в грязь:E noi due che parlavamo sempre per far bella figura davanti a lui!. (V. Sermonti, «La bambina Europa»)
А мы-то старались вести умные разговоры, чтобы не ударить лицом в грязь!Ma che muoia dopo che tu hai fatto la promessa e prima che tu sia costretto a mantenerla; in modo da farti fare, come si dice, bella figura con poca spesa.... (A. Moravia, «L'attenzione»)
Пусть бы Кора умерла после того, как ты дашь ей обещание, но до того, как тебе придется его выполнить, так, чтобы тебе, как говорится, и невинность соблюсти и капитал приобрести...Annetta ringraziò dopo averlo aiutato a completare la frase ed egli dovette riconoscere che era bene facile fare buona figura con persone che non hanno l'intenzione di farcela fare cattiva. (I. Svevo, «Una vita»)
Аннетта поблагодарила его, исправив написанную им фразу, и он вынужден был признать, что довольно легко не ударить лицом в грязь, когда имеешь дело с людьми, которые не намерены тебя подвести.(Пример см. тж. - B1160).
См. также в других словарях:
Капитал приобрести и невинность соблюсти — Выражение стало популярным благодаря Михаилу Евграфовичу Салтыкову Щедрину (1826 1889). Оно встречается в «Мелочах жизни» (1877), а также в «Письмах к тетеньке» (письмо 10 е, 1882), «Детях Москвы», «Убежище Монрепо». Иронически: добиваться… … Словарь крылатых слов и выражений
Капитал приобрести и невинность соблюсти — Капиталъ пріобрѣсти и невинность соблюсти (иноск.) выгадать безъ риску. Ср. И гадостъ свою выполнилъ, да и окрестность вонью не отравилъ вотъ наша мудрость была какова. Салтыковъ. Круглый годъ. См. И овцы целы, и волки сыты … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
капитал приобрести и невинность соблюсти — (иноск.) выгадать без риска Ср. И гадость свою выполнил, да и окрестность вонью не отравил вот наша мудрость была какова. Салтыков. Круглый год. См. и овцы целы, и волки сыты … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Невинность соблюсти и капитал приобрести — Невинность соблюсти и капиталъ пріобрѣсти (иноск.) получить выгоду, не принося никакихъ существенныхъ жертвъ. Ср. (Купецъ) нашелъ такой выходъ, при которомъ и до суда не доходили, и не ссорились, и даже ничего не потеряли, а напротивъ, всю свою… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
невинность соблюсти и капитал приобрести — (иноск.) получить выгоду, не принося никаких существенных жертв Ср. (Купец) нашел такой выход, при котором и до суда не доходили, и не ссорились, и даже ничего не потеряли, а напротив, всю свою невинность соблюли и все себе капиталы приобрели.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сокровище соблюсти — Сокровище соблюсти. Ср. Главное, сударыня, сокровище свое надо соблюсти... и вотъ это то сокровище, мнится, въ актерскомъ званіи соблюсти дѣло довольно сумнительное, продолжалъ батюшка. Салтыковъ. Г да Головлевы. 4. Ср. Должно... пуще Беречь свою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сокровище соблюсти — Ср. Главное, сударыня, сокровище свое надо соблюсти... и вот это то сокровище, мнится, в актерском звании соблюсти дело довольно сумнительное, продолжал батюшка. Салтыков. Г да Головлевы. 4. Ср. Должно... пуще Беречь свою девическую честь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
и овцы целы, и волки сыты — (иноск.) о пользе без вреда другому, о соблюдении всех условий Ср. Ты возьми так, чтобы и проситель был не обижен, и чтоб ты был доволен. Живи так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Островский. Доходное место. 3, 3. Юсов. Ср. Чтоб совесть… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И овцы целы, и волки сыты — И овцы цѣлы, и волки сыты (иноск.) о пользѣ безъ вреда другому, о соблюденіи всѣхъ условій. Ср. Ты возьми такъ, чтобы и проситель былъ не обиженъ, и чтобъ ты былъ доволенъ. Живи такъ, чтобы и волки были сыты, и овцы цѣлы. Островскій. Доходное… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
НЕВИННЫЙ — НЕВИННЫЙ, ая, ое; инен, инна. 1. Не имеющий за собой вины, провинности. Невинная жертва. 2. Чистосердечный, простодушный, наивный. Н. ребёнок. 3. Безвредный, не заслуживающий порицания. Невинная шалость. Невинные удовольствия. 4. Девственный,… … Толковый словарь Ожегова